A witness from God can be relied upon. As you read our thoughts, beliefs, and experiences, we invite you to obtain a witness for yourself. If something we say or imply does not ring true, then you should feel no obligation to accept it. Life is an individual and unique journey with God. Although we can help and encourage each other, we need to be careful not to come between God and another person.

Pages

Friday, February 13, 2026

The Labor Divided

And it came to pass that two men together were appointed to labor in a work concerning the word of God, that it might be carried forth, taught, and understood among people in distant lands. The calling was given in partnership, that the burden might be shouldered together in humility, and that unity and counterbalance might preserve the work from corruption.

But one of the two aspired not to labor in equality. He was equal but moved to be more equal than his brother. For his heart inclined toward his singular authority, and he was troubled that the work should proceed by mutual persuasion rather than by his own righteous judgment. In time his irritation waxed and he perceived an opportunity to cut off his nuisance.


And it came to pass that he accused his brother of wrongdoing, and yet when asked to declare the matter plainly he could not support the charge with witness and fact. And the accused pled, “If I have erred, tell me my offense, that I may repent.” But the accuser answered him not.


Instead, the man drove his brother from the work, declaring him unfit, though no damage could be identified. And because the accusation did not stand openly, it was quietly carried to women aligned with the accuser so that they might hold counsel against him. 


Judgment was rendered as planned. And all nodded and agreed among themselves, “His removal is necessary, lest the work be hindered.” Thus the laborer was cut off—not for sin, but for his resistance to their secrecy, for he did not recognize their disfigured body.


And it came to pass that the Lord said it is enough — but allowed the effort to continue despite one of His laborers being cast out. He placed an ominous load upon the one who remained, saying that he alone would answer to Him when he had accomplished the future, specific work. Unlike the previous appointment, the true nature and narrow parameters of his new assignment were declared publicly for all to see.


But the lone servant, instead of receiving this charge with fear and trembling before God, inferred confirmation of his own set course. He set about his work as he had designed, this time unhindered by his brother in arms. 


A record had been rendered into plain speech so that the posterity of the common lineage could have true understanding. But the servant continued to clothe it in an ancient tongue; in a form suitable to learned scholars rather than simple disciples. He supposed that its impressive form would legitimize authority and satisfy reputation among those who seek for things they cannot understand. The book could not be returned to its original reformed and altered manner of speech; therefore the man employed scholars to instead render the plain book into the language of the learned. This would expose hearts and hold them accountable for the words of the book.

 

Certain people began to discern the stumbling block, puzzling among themselves, “Why is a record once made clear translated again into obscurity?”

 

And counsel answered, “So religious leaders may justify it.”


And others agreed, “They will surely recognize the Lord’s truth in their ancient tongue.”


Thus the language of the record became an obstacle before it was ever carried to those in the distant land. In this obfuscated state, many could be made dependent upon the stiffnecked few.


The Lord warned that many arguments among the people arise not from truth, but from pride, stubbornness, and the desire to control rather than serve. He warned that His patience should not be mistaken for approval, for though He bears with the people still, awaiting natural fruit, the season of harvest draws near.


And it was seen by those with eyes to see that contention had not arisen from doctrine, nor from sin, nor to protect the people—but from reckless indifference toward God and one another. Thus the man first removed his fellow laborer, then continued his work that would leave the masses without understanding, and rationalized both as righteousness.


Yet the vineyard yielded no natural fruit from such a course. For the Lord does not call men together to divide them by accusation, nor does He make His word inaccessible to preserve men’s position, nor does He accept a work that fails to accomplish all that is required. 


Many perceived that the laborer who cried most loudly of righteousness had rejected the very humility that righteousness demands. And so the labor was divided.


Unbeknownst to the laborers, the Lord had been preparing the ground in this distant land. He made provision that their ancient book should also be rendered into plain speech. The truth of His word, now illuminated, is available to their nation. 




2 comments:

  1. I'm a baptized member of the Covenant Christian body though I'm not close to any social circles in this movement. I have an understanding of the rift you and some other blogs have written about. I need to confess, while understanding I'm operating with a limited knowledge of this situation and lock social bonds to this group, I did form an opinion on this situation and it was more favoring the perspective that the council was more in the right than on the wrong, reading your blog posts has caused me to pause and look at this situation from another angle. I appreciate some of the writing you have done on this blog.

    ReplyDelete
  2. Very interesting post! I've had my own doubts about the effort to translate into archaic Hebrew. Why would the Lord go to the trouble of rendering the Book of Mormon into the language of the Covenant of Christ and require translations into other languages be based on the Covenant of Christ only to then require it to be translated into archaic Hebrew?

    The following is long, but these were my initial thoughts upon learning (around June or July 2024) about the effort to translate into archaic Hebrew:

    There are utterly fascinating things going on in Mormonism when you know where to look. I had an exchange with someone online about two translation efforts going on right now with the Book of Mormon, one into an old form of Hebrew and one into modern English.... Here are some of my own reflections that I shared with this person:

    Thanks! You seem to know a lot about what's going on with efforts to translate the Book of Mormon into Hebrew. On this latest effort from the "remnant" group (the one you call "Snufferites"), I was surprised so much effort is going into producing a Book of Mormon in an archaic form of Hebrew while (somewhat ironically) also producing a modern English version of the Book of Mormon.

    Bringing the Book of Mormon "forward" to use modern English makes sense to me and I'm excited about this project. When words change meaning, it makes sense to preserve the original sense by converting it into modern words that mean what it was originally intended to mean.
    On the other hand, putting so much effort into the extremely challenging task of going the other direction, translating the Book of Mormon into Hebrew from hundreds of years ago that not very many people are familiar with, seems wasteful.

    Those who have retained a knowledge of old Hebrew surely are fluent in modern Hebrew. And truth is truth. So, why is modern Hebrew not a perfectly acceptable medium for conveying that truth to the most people possible?

    It reminds me of Moroni worrying that the gentiles would mock at their words, because of their weakness in writing. The Lord did not answer that he would one day put those words into precisely a format that would be acceptable to the gentiles and would cause them to be converted. The Lord, instead, said:

    "...Fools mock, but they shall mourn; and my grace is sufficient for the meek, that they shall take no advantage of your weakness; And if men come unto me I will show unto them their weakness. I give unto men weakness that they may be humble; and my grace is sufficient for all men that humble themselves before me; for if they humble themselves before me, and have faith in me, then will I make weak things become strong unto them. Behold, I will show unto the Gentiles their weakness..." (Ether 12)

    The Lord seemed rather intent on proving the gentiles to see if they would humble themselves. If they did, then the Lord would make those words strong by conveying their meaning by the spirit.

    Elsewhere, Jacob warns against the learned who are wise in their own eyes:

    "...O the vainness, and the frailties, and the foolishness of men! When they are learned they think they are wise, and they hearken not unto the counsel of God, for they set it aside, supposing they know of themselves, wherefore, their wisdom is foolishness and it profiteth them not. And they shall perish."

    If the Lord required humility of the gentiles rather than catering to their specific learning and language preferences, why would it not also be required of other groups of people?

    On the other hand, if God is behind this project, the only reasonable notion I can fit it into, on a scriptural basis, is the following:

    "...the Lord God giveth light unto the understanding; for he speaketh unto men according to their language, unto their understanding." (2 Nephi 31)

    "Behold, I am God and have spoken it; these commandments are of me, and were given unto my servants in their weakness, after the manner of their language, that they might come to understanding." (D&C 1 LDS)

    So, I guess I'm undecided about this Hebrew translation project....

    ReplyDelete

Thank you for posting