"And
now if there are faults, they are the mistakes of men; wherefore
condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the
judgment seat of Christ.”
Please
submit it in this format. You can copy and past outline an fill in
the blanks.
chapter
(page , line of paragraph, 1840 Book of Mormon)
Original:
Correction:
Reason:
{submitted by / /2017}
*note
– Even if there is a partial paragraph at the top of the page, it
is paragraph #1
The
List
Title
Page & Introduction
Introduction
(page v, line 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
BOOK OF MORMON.
Correction:
BOOK OF MORMON
Reason:
Remove period from title {submitted by Alan Van Leer 6/24/2017}
Introduction
(page v, line 1 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Wherefore, it is an abridgment of the record of the people of
Nephi,…,that they might not be destroyed;…
Correction:
Wherefore, it is an abridgment of the records
of the people of Nephi,…,that they might not be destroyed;…
Reason:
plural form of the word will support later use of the word “they”
in the sixth line of the main body of the text {submitted by Alan Van
Leer 6/24/2017}
Introduction
(page v, line 5 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Written, and sealed up, and hid up unto the Lord,
Correction:
Written
and
sealed up, and hid up unto the Lord,
Reason:
comma typically unnecessary when using the word “and” between two
verbs. {submitted by Alan Van Leer 6/24/2017}
Introduction
(page v, line 1 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
An abridgment taken from the book of Ether: also, which is a record
of the people of Jared;…
Correction:
An abridgment taken from the book of Ether: which
is also a record
of the people of Jared;…
Reason:
seems more concise in stating a second description for the book of
Ether {submitted by Alan Van Leer 6/24/2017}
Introduction
(page v, line 12 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
MORONI.
Correction:
MORONI
Reason:
punctuation after Moroni’s “signature” seems unnecessary
{submitted by Alan Van Leer 6/24/2017}
1
Nephi
1
Nephi 1 (page 17, line 1 of paragraph 2, 1840
Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that my farther Lehi…
Correction:
And it came to pass that my father
Lehi…
Reason:
Spelling correction {submitted by Angela O’Rullian 7/1/17}
1
Nephi 2 (page
18, line 11 of paragraph 6, 1840 Book of Mormon)
Original:
How is it that ye have forgotten that ye have seen an angle of the
Lord?
Correction:
How is it that ye have forgotten that ye have seen an angel
of the Lord?
Reason:
Spelling correction {submitted by Angela O’Rullian 7/1/17}
1
Nephi 3 (page 23, line 1 of paragraph 6, 1840
Book of Mormon)
Original:
And my father said he should baptize in Bethabary, beyond Jordan….
Correction:
And my father said he should baptize in Bethabara,
beyond Jordan….
Reason:
Spelling correction {submitted by Angela O’Rullian 7/1/17}
1
Nephi 3 (page 32, line 5 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
which is choice above all other lands, which is the land that the
Lord God hath covenanted with thy father, that his seed should have,
for the land of their inheritance, will not utterly destroy the
mixture of thy seed, which are among thy brethren; neither will he
suffer that the Gentiles shall destroy the seed of thy brethren;
Correction:
which is choice above all other lands, which is the land which
[that] the Lord God hath covenanted with thy father, that his seed
should have, for the land of their inheritance; wherefore,
thou seest that the Lord God will not suffer that the Gentiles will
utterly destroy the mixture of thy seed, which is
[are] among thy brethren; neither will he suffer that the Gentiles
shall destroy the seed of thy brethren;
Reason:
It reads this way in the 1830 edition of the Book of Mormon on page
30. It looks like it was accidentally left out of the text.
{submitted by Jennifer Willis 6/8/2017}
1
Nephi 3 (page 33, line 7 of paragraph 1, 1840
Book of Mormon)
Original:
…of the twelve apostles of the Lomb, are true.
Correction:
…of the twelve apostles of the Lamb,
are true.
Reason:
Spelling correction {submitted by Angela O’Rullian 7/1/17}
1
Nephi 3 (page 33, line 4 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it shall come to pass, that if the Gentiles shall hearken unto
the Lamb of God in that day that he shall manifest himself unto them
in word, and also in power, in very deed, unto the taking away of
their stumbling blocks, and harden not their hearts against the Lamb
of God, they shall be numbered among the seed of thy father;
Correction:
And it shall come to pass, that if the Gentiles shall hearken unto
the Lamb of God in that day that he shall manifest himself unto them
in word, and also in power, in very deed, unto the taking away of
their stumbling blocks, and if
it so be that they
harden not their hearts against the Lamb of God, they shall be
numbered among the seed of thy father;
Reason:
The
1830 edition of the Book of Mormon (page 32) reads, “And it shall
come to pass, that if the Gentiles shall hearken unto the Lamb of God
in that day that he shall manifest himself unto them in word, and
also in power, in very deed, unto the taking away of their stumbling
blocks, if
it so be that they harden not their hearts against the Lamb; and if
it so be that they harden not their hearts against the Lamb of God,
they shall be numbered among the seed of thy father;” The redundant
phrase was corrected, but “if it so be that they” was left out of
corrected phrase. {submitted by Jennifer Willis 6/9/2017}
2
Nephi
2
Nephi 1 (page 63, line 9 of paragraph 1,1840
Book of Mormon)
Original:
for
the spirit is the same, yesterday, to-day, and forever.
Correction:
for
the spirit is the same, yesterday, today,
and forever.
Reason:
modern spelling {submitted
by Sara Lohmeier 7/6/2017}
2
Nephi 6 (page 81, line 6 of paragraph 1, 1840
Book of Mormon)
Original:
And wo unto the deaf, that will not here.
Correction:
And wo unto the deaf, that will not hear.
Reason:
Spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 8 (page 88, line 4 of paragraph 2, 1840
Book of Mormon)
Original:
bnrning instead of beauty
Correction:
burning
instead of beauty
Reason:
Spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 9 (page 93, lines 4-5 of paragraph 4,
1840 Book of Mormon)
Original:
to the law and to the testimoney
Correction:
to the law and to the testimony
Reason:
Spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 9 (page
94, line 9 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
for every one of them is a hyprocrite
Correction:
for every one of them is a hypocrite
Reason:
Spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 9 (page 98, line 3 of paragraph 1, 1840
Book of Mormon)
Original:
Therefore,
with joy shall yo draw water out of the wells
Correction:
Therefore, with joy shall ye
draw water out of the wells
Reason:
Spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 10 (page 98, line 2 of paragraph 3, 1840
Book of Mormon)
Original:
Howl ye; for the day of the Lord is at hand: it shall come as a
destruction from the Almighty, Therefore, shall all hands be faint,
every man’s heart shall melt:
Correction:
Howl
ye; for the day of the Lord is at hand: it shall come as a
destruction from the Almighty.
Therefore,
shall all hands be faint, every man’s heart shall melt:
Reason:
Grammar correction. Seems like it was intended to be a period instead
of a comma. {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 10 (page
100, line 9 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
For
the Lord of hosts hath purposed, and who shall disannual?
Correction:
For
the Lord of hosts hath purposed, and who shall disannul?
Reason:
Spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 11 (page 101, line 1 of paragraph 2, 1840
Book of Mormon)
Original:
Now
I, Nepni, do speak somewhat concerning…
Correction:Now
I,
Nephi,
do speak somewhat concerning…
Reason:
Spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 11 (page 103, line 19 of paragraph 1,
1840 Book of Mormon)
Original:
Wherefore
he, will proceed to do a marvellous work, and a wonder
Correction:
Wherefore,
he
will proceed to do a marvelous
work, and a wonder
Reason:
Grammar correction and modern spelling {submitted by Sara Lohmeier,
7/6/17}
2
Nephi 11 (page 107, line 1 of paragraph 2, 1840
Book of Mormon)
Original:
I
say unto you, that tho Lord God worketh not in darkness.
Correction:
I
say unto you, that the
Lord God worketh not in darkness.
Reason:
spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 11 (page 109, last line of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
and
I will shew unto the world that I am the same yesterday,
to-day, and
forever;
Correction:
and
I will shew unto the world that I am the same yesterday,
today,
and
forever;
Reason:
modern spelling {submitted by Sara Lohmeier 7/6/2017}
2
Nephi 11 (page 110, line 7 of paragraph 2, 1840
Book of Mormon)
Original:
I
will proceed to do a marvellous work among this people; yea, a
marvellous work, and a wonder:
Correction:
: I
will proceed to do a marvelous
work among this people; yea, a marvelous
work, and a wonder:
Reason:
Modern spelling of marvelous. There are others like this I have
likely missed. I would suggest replacing all. {submitted by Sara
Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 12 (page 111, line 18 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
for
behold, there is no God to-day, for the Lord and the Redeemer hath
done his work
Correction:
for
behold, there is no God today,
for the Lord and the Redeemer hath done his work
Reason:
modern spelling {submitted by Sara Lohmeier 7/6/2017}
2
Nephi 12 (page 111, lines 24 -30 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Yea,
and there shall be many which shall say, eat, drink, and be merry,
for to-morrow we die: and it shall be well with us. . . And do all
these things, for to-morrow we die;
Correction:
Yea,
and there shall be many which shall say, eat, drink, and be merry,
for tomorrow
we die: and it shall be well with us. . . And do all these things,
for tomorrow
we die;
Reason:
modern spelling {submitted by Sara Lohmeier 7/6/2017}
2
Nephi 12 (page 114, line 20 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And
I do this that I may prove unto many, that I am the same yesterday,
to-day, and forever;
Correction:
And
I do this that I may prove unto many, that I am the same yesterday,
today,
and forever;
Reason:
modern spelling {submitted by Sara Lohmeier 7/6/2017}
2
Nephi 12 (page 114, line 2 of paragraph 4, 1840
Book of Mormon)
Original:
which
are of the House of Israel
Correction:
which
are of the house
of Israel
Reason:
Lower case house, to remain consistent with rest of document
{submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 12 (page 116, line 18 of paragraph 1,
1840 Book of Mormon)
Original:
there
is no works of darkness, save it shall be made manifest
Correction:
there
is no work
of darkness, save it shall be made manifest
Reason:
Seems “work” was intended to be singular given the context of the
sentence. {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 13 (page 117, lines 20-23 of paragraph 1,
1840 Book of Mormon)
Original:
…commandments
of the Father? And the father said repent ye, repent ye, and be
baptized in the name of my beloved Son….to him will the father give
the holy Ghost, like unto me.
Correction:
…commandments
of the Father? And the Father
said repent ye, repent ye, and be baptized in the name of my Beloved
Son….to him will the Father
give the Holy
Ghost,
like unto me.
Reason:
Make consistent the capitalization of the Godhead members {submitted
by Sara Lohmeier, 7/6/17}
2
Nephi 14 (page
119, line 6 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
when
it is given unto them in plainess
Correction:
when
it is given unto them in plainness
Reason:
spelling correction {submitted by Sara Lohmeier, 7/6/17}
Jacob
Enos
Jarom
Omni
Words
of Mormon
Mosiah
Mosiah
4 (page 164, line 3 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
that
thereby he might not become burthesome
Correction:
that
. . . burdensome
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
5 (page 166, line 8 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
for behold, the time is at hand, or is not
for distant,
when we shall no longer be in subject to our enemies,
Correction:
for behold, the time is at hand, or is not far
distant, when we shall no longer be in subject to our enemies,
Reason:
This looks like a spelling or printing error. {submitted by Whitney
Horning 5/22/2017}
Mosiah
5 (page 166, line 11 of paragraph 3, 1840 Book
of Mormon)
Original:
…yet I trust their remaineth an…
Correction:
…yet I trust there
remaineth an…
Reason:
wrong use of word {submitted by Angela O’Rullian 7/10/17}
Mosiah
5 (page 168, line 17 of paragraph 2, 1840 Book
of Mormon)
Original:
….with bones of men, and of beasts, &c., and was also
covered…..
Correction:
….with bones of men, and of beasts, etc.,
and
was also covered…..
Reason:
Archaic
form of etc.
{submitted
by Angela O’Rullian 7/10/17}
Mosiah
6 (page 170, line 14 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And we began to till the ground, yea, even with all manner of seeds,
with seeds of corn, and of wheat, and of barley, and with neas, and
with sheum, and with seeds of all manner of fruits;
Correction:
And we began to till the ground, yea, even with all manner of seeds,
with seeds of corn, and of wheat, and of barley, and with peas,
and with sheum, and with seeds of all manner of fruits;
Reason:
We wonder if this word should read “peas” instead of “neas”.
{submitted by Whitney Horning 5/22/2017}
Mosiah
7 (page 174, line 21 of paragraph 1, 1840 Book
of Mormon)
Original:
…and in their idolitary, and in their…
Correction:
…and in their idolatry,
and in their…
Reason:
Spelling correction {submitted by Angela O’Rullian 7/10/17}
Mosiah
7 (page 179, line 10 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
But
I must fulfil the commandments wherewith God has commanded me
Correction:
But
I must fulfill
the commandments wherewith God has commanded me
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
8 (page 182, line 9 of paragraph 3, 1840 Book
of Mormon)
Original:
. . . very eternal Father . . .
Correction:
. . . very Eternal
Father . . .
Reason:
Denver Snuffer edit
Mosiah
8 (page 185, line 8 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Even this mortal shall put immortality, and this corruption…
Correction:
Even
this mortal shall put on
immortality, and this corruption…
Reason:
Is there a word missing here? {submitted by Whitney Horning
5/22/2017}
Mosiah
9 (page 187, line 1 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And
now that it came to pass that Alma, who had fled…
Correction:
And
now
it
came to pass that Alma, who had fled…
Reason:
Remove the word “that”. {submitted
by Whitney Horning 5/22/2017}
Mosiah
9 (page 189, line 3 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
and
also as often as it was in their power, to assemble themselves
together
Correction:
and
also . . . power
to
assemble
Reason:
no
comma
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
9 (page 193, line 24 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
and
we fulfil the oath which we have made unto him
Correction:
and
we fulfill
the oath which we have made unto him
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
9 (page 195, line 9 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Now
the people of Limhi kept together in a body as much as it was
possible, and secure their grain, and their flocks;
Correction:
Now
the people of Limhi . . . and secured
their
grain
Reason:
sentence
is in past tense
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
9 (page 196, line 10 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
willing
to serve God with all there hearts
Correction:
willing
to serve God with all their
hearts.
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
10 (page 197, line 2 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
to
deliver themselves out of bondage by the sword
Correction:
to
deliver themselves . . . by the sword.
Reason:
Add
period to end of sentence. {submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
10 (page 197, line 5 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And
now O kin
Correction:
And
now O
king
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
11(page 198, line 11 of paragraph 3, 1840 Book
of Mormon)
Original:
…and began to build buildings, &c; yea…
Correction:
…and began to build buildings, etc;
yea…
Reason:
Archaic
form of etc.
{submitted by Angela O’Rullian 7/10/17}
Mosiah
11 (page 204, line 13 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And
it came pass that whosoever
Correction:
And
it came to
pass that whosoever
Reason:
omitted
word {submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
11 (page 205, line 11 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
Yea, blessed is this people, who are willing to bear my name;
Correction:
Yea,
blessed are
this people, who are willing to bear my name;
Reason:
Grammar
error? Should this sentence read, “Yea, blessed are this people…”
the use of the word “are” is found throughout this paragraph,
which makes the use of “is” stand out more as a possible error.
{submitted by Whitney Horning 5/22/2017}
Mosiah
11 (page 206, line 14 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
for verily I say unto you, he that forgiveth not his neighbor’s
trespasses, when he that says he repents, the same hath brought
himself under condemnation.
Correction:
for verily I say unto you, he that forgiveth not his neighbor’s
trespasses, when he says
that
he repents, the same hath brought himself under condemnation.
Reason:
Wondering if the words were switched around {submitted by Whitney
Horning 5/22/2017}
Mosiah
11 (page 209, line 17 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
My
soul was wrecked with eternal torment
Correction:
My
soul was racked
with
eternal torment.
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
11 (page 209, line 20 of paragraph 1, 1840 Book
of Mormon)
Original:
…spoken of by our fathers; but own that they may foresee…
Correction:
…spoken of by our fathers; but now
that they may foresee…
Reason:
Spelling correction {submitted by Angela O’Rullian 7/10/17}
Mosiah
11 (page 209, line 28 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
that
the judgment of an everlassing punishment
Correction:
that
the judgment of an everlasting
punishment
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
13 (page 213, line 3 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
how
much iniqity
Correction:
how
much iniquity
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Mosiah
13 (page 215, line 13 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
being
eighty and two years old, having lived to fulfil the commandments of
God.
Correction:
being
eighty and two years old, having lived to fulfill
the commandments of God.
Reason:
spelling
{submitted
by Heidi Fargo 7/21/2017}
Alma
Alma
1 (page 216, line 1 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
Now it came to pass that in the first year of the riegn of the
judges…
Correction:
Now it came to pass that in the first year of the reign
of the judges…
Reason:
spelling error, riegn should be spelled reign {submitted by Whitney
Horning, 6/15/17}
Alma
1 (page 217, line 2 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
began to contend with them shaply, that he might lead..
Correction:
began to contend with them sharply,
that he might lead…
Reason:
spelling error, shaply should be spelled sharply {submitted by
Whitney Horning, 6/15/17}
Alma
1 (page 217, line 15 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that he stood before Alma, and plead for himself
with much boldness.
Correction:
And it came to pass that he stood before Alma, and pled
for himself with much boldness.
Reason:
Correct grammar is “pled” {submitted by Vern and Whitney Horning,
6/15/17}
Alma
1 (page 219, line 3 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…done, they become more still, and durst not commit any…
Correction:
…done, they became
more still, and durst not commit any…
Reason:
I wonder if become should read became {submitted by Whitney Horning,
6/15/17}
Alma
1(page 222, line 21 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
Now the heads of the Lamanites were shorn; and they were naked, save
it were skin, which was girded about their loins, and also their
armour, which was girded about them, and their bows,…
Correction:
Now the heads of the Lamanites were shorn; and they were naked, save
it were skin, which was girded about their loins, and also their
armor,
which was girded about them, and their bows,…
Reason:
armour is the British English spelling; armor is the American English
spelling. {submitted by Vern and Whitney Horning, 6/15/17}
Alma
1 (page 223, line 3 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And the skins of the Lamanites were dark, according to the mark which
was set upon their fathers, which was a curse upon them because or
their transgression and their rebellion against their brethren,…
Correction:
And the skins of the Lamanites were dark, according to the mark which
was set upon their fathers, which was a curse upon them because of
their transgression and their rebellion against their brethren,…
Reason:
The word “or” should be “of”, this is correct in the 1830
edition. {submitted by Vern and Whitney Horning, 6/15/17}
Alma
3 (page 231, line 12 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…glory of the king of all the earth; and also the King of…
Correction:
…glory of the King
of all the earth; and also the King of….
Reason:
If this sentence is referring to Christ as both the King of earth as
well as of heaven then it would make sense to capitalize it both
times. It’s difficult to tell, but it is lowercase first time,
uppercase second time. {submitted by Whitney Horning, 6/15/17}
Alma
6 (page 238, line 2 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that Alma ate bread and was filled; and he
blessed Almulek and his house, and he gave thanks unto God.
Correction:
And it came to pass that Alma ate bread and was filled; and he
blessed Amulek
and his house, and he gave thanks unto God.
Reason:
printer spelling error; it is correctly spelled Amulek in 1830
edition {submitted by Vern and Whitney Horning, 6/15/17}
Alma
6 (page 238, line 3 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And after he had eat and was filled, he said unto Amulek, I am Alma,…
Correction:
And after he had eaten
and was filled, he said unto Amulek, I am Alma,…
Reason:
Correct grammar is “had eaten”{submitted by Vern and Whitney
Horning, 6/15/17}
Alma
7 (page 239, line 4 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon)
Original:
…came to pass as I begun to preach unto them, they began to contend
with me, saying, who art…
Correction:
…came to pass as I began
to preach unto them, they began to contend with me, saying, who art…
Reason:
Correct grammar is “began”; it is correct in 1830 edition;
{submitted by Vern and Whitney Horning 6/23/2017}
Alma
7 (page 239, line 21 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon)
Original:
forgotten tho tradition of your fathers; yea, how soon ye have
forgotten the commandments of
Correction:
forgotten the
tradition of your fathers; yea, how soon ye have forgotten the
commandments of…
Reason:
printer error in spelling “tho” should be “the”; it is
correct in 1830 edition; {submitted by Vern and Whitney Horning
6/23/2017}
Alma
7 (page 240, line 37 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and prolong their existance in the land. And at some period of
time they will be…
Correction:
…and prolong their existence
in the land. And at some period of time they will be…
Reason:
printer error in spelling “existence”, it should be spelled
“existence”; it is correct in 1830 edition; {submitted by Vern
and Whitney Horning 6/23/2017}
Alma
8 (page 242, line 4 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon)
Original:
of Ishmael, who was a descendant of Aminadi and it was that same
Aminadi who
Correction:
of Ishmael, who was a descendant of Aminadi:
and it was that same Aminadi who
Reason:
In both the 1840 and 1830 facsimile’s there is a : after the words
descendant of Aminadi; {submitted by Vern and Whitney Horning
6/26/17}
Alma
8 (page 243, line 6 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
power; yea, even in the perservation of the lives of this people;
nevertheless, I did
Correction:
power; yea, even in the preservation
of the lives of this people; nevertheless, I did
Reason:
Spelling/printer error, “perservation” is spelled “preservation”;
it is correct in 1830 facsimile; {submitted by Vern and Whitney
Horning, 6/26/17}
Alma
8 (page 244, line 9 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
arts and cunning of the people; and this was to enable them that they
might be skilful in
Correction:
arts and cunning of the people; and this was to enable them that they
might be skillful
in
Reason:
“skilful” is a non-American English spelling; in America it is
spelled “skillful”; {submitted by Vern and Whitney Horning
6/26/17}
Alma
9 (page 249, line 3 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon p.249)
Original:
more and more of the power of God; aud he was also convinced
Correction:
more and more of the power of God; and
he was also convinced
Reason:
Printer error: in the 1840 facsimile the letter n was upside down in
making it look like a letter u; it is correct in 1830 edition;
{submitted by Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
9 (page 250, line 4 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
ruler among them, come forth and said unto him, what is
Correction:
ruler among them, came
forth and said unto him, what is
Reason:
Correct grammar suggests that the word come should be came {submitted
by Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
10 (page 259, line 8 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
for they were of the profession of Nehor, and did not believe in the
the repentance of their sins.
Correction:
for they were of the profession of Nehor, and did not believe in the
repentance of
their sins.
Reason:
Printer error: double “the”; it is correct with one “the” in
the 1830 edition {submitted by Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
11 (page 260, line 3 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
destroyed the people who were in city of Ammonihah, and
Correction:
destroyed the people who were in the
city of Ammonihah, and
Reason:
Printer error: “the” is missing from the sentence in 1840
facsimile; it is correct in the 1830 edition {submitted by Vern and
Whitney Horning 7/6/17}
Alma
11 (page 260, line 3 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon p. 260, 4th
paragraph; 3rd
line)
Original:
them, hehold the Lamanites will cross the river Sidon in
Correction:
them, behold
the Lamanites will cross the river Sidon in
Reason:
Printer error: in the 1840 facsimile it appears that behold is
spelled hehold; in the 1830 edition it is spelled Behold, with a
capital B {submitted by Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
11 (page 261, line 3 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
destroyed; yea, every living soul of the Ammonihahits were
Correction:
destroyed; yea, every living soul of the Ammonihahites
were
Reason:
Printer error, the “e” is missing in the word Ammonihahaites in
the 1840 facsimile; it is correct in the 1830 edition {submitted by
Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
12 (page 263, line 2 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
the wilderness, and they fasted much, that the Lord would
Correction:
the wilderness, and they fasted much, and
prayed much, that
the Lord would
Reason:
Printer error: the following words, which are included in the
1830 edition, are missing in the 1840 facsimile: “and prayed much,”
{submitted by Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
12 (page 264, line 9 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
had been in the service of the king three days, as he was,
Correction:
had been in the service of the king three days, that
as he was,
Reason:
possible printer error: in the 1830 edition it reads “had
been in the service of the king three days, that as he was”; the
word “that” is missing in 1840 facsimile{submitted by Vern and
Whitney Horning 7/6/17}
Alma
12 (page 267, line 1 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And when it came to pass that when Ammon had made
Correction:
And
it came
to pass that when Ammon had made
Reason:
Possible printer error: it appears that the word “when”
was added between “and” and “it”; in 1830 it reads as “and
it came to pass that when Ammon had made”; in 1840 facsimile it
reads “And when it came to pass that when Ammon had made”
{submitted by Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
12 (page 270, line 7 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
unbelief being cast away from his mind, and the light
Correction:
unbelief
was
being cast away from his mind, and the light
Reason:
Wonder if the word “was” should be inserted here? {submitted by
Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
13 (page 279, line 5of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
merit any thing of himself; but the sufferings and death
Correction:
merit anything
of himself; but the sufferings and death
Reason:
Typically the word anything is spelled as one word “anything”
and not as two separate words “any thing” {submitted by Vern and
Whitney Horning 7/6/17}
Alma
13 (page 279, line 10 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
brethren; and they plead with the queen, saying, why
Correction:
brethren; and they pled
with the queen, saying, why
Reason:
correct grammar suggests that the word “plead” should be
“pled” {submitted by Vern and Whitney Horning 7/6/17}
Alma
16 (page
298, line 4 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…remission of your sins. But behold, it is the effect of a
phrensied mind.
Correction:
…remission of your sins. But behold, it is the effect of a frenzied
mind.
Reason:
The spelling of phrensied is archaic; modern spelling is frenzied
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
16 (page
300, line 8 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…a God, and also deny the Christ? for behold, I say unto you,
Correction:
…a God, and also deny the Christ? For
behold, I say unto you,
Reason:
Capitalization error; the word “for” should be capitalized as it
is the beginning of a new sentence {submitted by Whitney Horning,
7/17/17}
Alma
16 (page
301, line14-15 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…others, to shew unto thee a sign? Behold, he has showed unto you a
sign;…
Correction:
…others, to shew unto thee a sign? Behold, he has shown unto you a
sign;…
Reason:
The past tense of the word “show” is “shown” not “showed”
{submitted by Whitney Horning, 7/17/17}
Alma
16 (page
303, line 22 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…thou are the same, yesterday, to-day, and forever; and thou…
Correction:
…thou are the same, yesterday, today,
and forever; and thou…
Reason:
We no longer hyphenate the word “today” {submitted by Whitney
Horning, 7/17/17}
Alma
16 (page
307, line 28 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…increase your faith? I say unto, yea; nevertheless it hath…
Correction:
…increase your faith? I say unto you,
yea; nevertheless it hath…
Reason:
printer error, the word “you” is missing {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
16 (page
307, line 30 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…seed swelleth, and spouteth, and beginneth to grow, then…
Correction:
…seed swelleth, and spouteth, and beginneth to grow, and
then…
Reason:
in the 1830 edition the word “and” is in the sentence between
“grow” and “then” {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
16 (page
308, line 9 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…begin to expand. O then, is not this real? I say unto, yea…
Correction:
…begin to expand. O then, is not this real? I say unto you,
yea…
Reason:
In the 1830 edition the word you is found between “unto” and
“yea” {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
16 (page
309, line 35 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
..thy jugdments away from me, because of thy Son.
Correction:
..thy judgments
away from me, because of thy Son.
Reason:
printer spelling error; it is spelled judgements in 1830 edition,
which is one of the correct forms of the word; it can either be
spelled judgments or judgements, a few sentences later in the 1840
edition it is spelled judgments, for consistency it should be spelled
judgments in this above sentence {submitted by Whitney Horning
7/17/17}
Alma
16 (page
310, line 11 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Now the reason they would not look, was because they did not believe
that it would heal them.
Correction:
Now the reason they would not look
was because
they did not believe that it would heal them.
Reason:
remove the comma so this sentence flows as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
16 (page 310, last line of paragraph 2, 1840
Book of Mormon)
Original:
…we have beheld that the great question which is in your minds, is
whether the word be in the Son of God, or…
Correction:
…we have beheld that the great question which is in your minds
is whether
the word be in the Son of God, or…
Reason:
remove the comma so this sentence flows as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
16 (page
311, line 13 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…atonement should be made; for accordidg to the great plan of…
Correction:
…atonement should be made; for according
to the great plan of…
Reason:
Printer spelling error; accordidg should be spelled according, it is
spelled correctly in 1830 edition {submitted by Whitney Horning
7/17/17}
Alma
16 (page
313, lines 2-5 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…that same spirit which doth possess your bodies at the time ye go
out of this life, that same spirit will have power to possess your
body in that eternal world.
Correction:
…the same spirit you hearken to obey while living in the flesh
shall, upon your death, have the same power to influence you to
hearken unto that spirit in the next life.
Reason:
Revealed correction from the Lord through Denver Snuffer April 2017
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
17 (page 318, line 1 of paragraph 1, 1840 Book
of Mormon)
Original:
…upon them, which have the geneology of our forefathers…
Correction:
…upon them, which have the genealogy
of our forefathers…
Reason:
printer spelling error, geneology should be spelled genealogy; it is
spelled correctly in 1830 edition {submitted by Whitney Horning
7/17/17}
Alma
17 (page
318, line 14 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…in many instance, doth confound the wise. And the Lord…
Correction:
…in many instances,
doth confound the wise. And the Lord…
Reason:
printer error, missing the “s” on the word instance; it is
correct as instances in the 1830 edition {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
17 (page
318, line 26 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Correction:
…so many thousands of the Lamanites
of the
incorrect tradition…
Reason:
remove the comma so this sentence flows as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
17 (page
321, line 3 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…fathers were slothful to give need to this compass, (now…
Correction:
…fathers were slothful to give heed
to this compass, (now…
Reason:
printer error, the word “need” should be “heed”; it reads as
“…fathers were slothful to give heed to this compass…” in
1830 edition {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
19 (page
330, line 19 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
How could he sin, if there was no law, how could there be a law, save
there was a punishment?
Correction:
How could he sin, if there was no law?
How could
there be a law, save there was a punishment?
Reason:
1830 edition has this sentence broken into two separate questions
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
20 (page
332, line 6 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…were all the Amelakites and the Zoramites.
Correction:
…were all the Amalekites
and the Zoramites.
Reason:
printer spelling error, “Amelakites” should be spelled
“Amalekites”, is spelled correctly in 1830 edition {submitted by
Whitney Horning; 7/17/17}
Alma
20 (page 332, line 6 of paragraph 2, 1840 Book
of Mormon)
Original:
..the Nephites: Now the chief captain took the command…
Correction:
..the Nephites: now
the chief captain took the command…
Reason:
Generally the first word after a colon is not capitalized unless it
is a proper noun, however, if the first word after a colon is the
beginning of a complete sentence it may be capitalized {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
20 (page
334, line 9 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon)
Original:
…was now and then a man fell among the Nephites, by their…
Correction:
…was now and then a man fallen
among the Nephites, by their…
Reason:
correct tense of the word fall, fell, fallen in this sentence is
“fallen” {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
339, line 24 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and this because they shall dwindle in unhelief, and fall…
Correction:
…and this because they shall dwindle in unbelief,
and fall…
Reason:
printer spelling error, unhelief should be unbelief, correct in 1830
edition {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
241, line 6 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…wroth against their brethren, was a large and strong man;
Correction:
…wroth against their brethren, was a large and a
strong
man;
Reason:
possible printer error, in 1830 edition the word “a” is found
between “and” and “strong”, however it is missing in 1840
edition {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
343, line 14 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And he said, Even as this remnant of garment of my sons hath been
preserved, so shall a remnant of the seed of my sons be preserved by
the hand of God…
Correction:
And he said, Even as this remnant of garment of my son’s
hath been preserved, so shall a remnant of the seed of my son’s
be preserved by the hand of God…
Reason:
This is referring to only Jacob’s son Joseph, therefore, the word
son should be used in the possessive form son’s {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
344, line 5 of paragraph 5, 1840 Book of Mormon)
Original:
And there were some who died with fevers, which at some seasons of
the year was very frequent in the land;
Correction:
And there were some who died with fevers, which at some seasons of
the year were
very frequent in the land;
Reason:
Were, instead of was, is used in the second person singular and
plural and first and third person plural. {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
345, line 1 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…hat they should gather themselves together again, to go to battle
against the Nephites.
Correction:
…that
they should gather themselves together again, to go to battle against
the Nephites.
Reason:
printer error, missing the “t” at the beginning of the word
“that” {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
346, line 5 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…over whom the king had gave him command, and that he would deliver
them…
Correction:
…over whom the king had given
him command, and that he would deliver them…
Reason:
when using the word “had” before a form of the word “gave” it
is correct to use the past form of “given” {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
346, line 5 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
…that when they saw they were surrounded, they plead with
Amalickiah…
Correction:
…that when they saw they were surrounded, they pled
with Amalickiah…
Reason:
correct grammar, the past tense of plead is spelled pled.{submitted
by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
347, line 5 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…stabbed him to the heart, and he has fell, and they have fled…
Correction:
…stabbed him to the heart, and he has fallen,
and they have fled…
Reason:
correct tense of the word fall, fell, fallen in this sentence is
“fallen” {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
347, line 5 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
…they were frighted again, and fled into the wilderness, and came
over…
Correction:
…they were frightened
again, and fled into the wilderness, and came over…
Reason:
printer spelling error, it is spelled correctly as frightened in the
1830 edition {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
348, line 1 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And now it came to pass that as soon as Amaleckiah…
Correction:
And now it came to pass that as soon as Amalickiah…
Reason:
correct spelling of Amalickiah, it is correct in 1830 edition
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
348, line 12 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and in their weakest fortifications, he did place the greater
number of men;
Correction:
…and in their weakest fortifications
he did
place the greater number of men;
Reason:
remove the comma between “fortifications” and “he” in order
for it to flow as one thought {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
351, line 27 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…Moroni had fortified or had built forts of secutity for every
city…
Correction:
…Moroni had fortified or had built forts of security
for every city…
Reason:
printer spelling error, secutity should be spelled security, correct
in 1830 edition {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
21 (page
353, lines 7-8 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And thus ended the nineteenth year of of the reign of the judges over
the people of Nephi;
Correction:
And thus ended the nineteenth year
of the reign
of the judges over the people of Nephi;
Reason:
printer error, double “of”, deleted one “of” so that it reads
correctly {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
22 (page
355, line 13 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
But behold, the people who possessed the land of Lehi, fled to the
camp of Moroni…
Correction:
But behold, the people who possessed the land of Lehi
fled to
the camp of Moroni…
Reason:
it reads as one thought with the comma removed {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
23 (page
357, line of paragraph , 1840 Book of Mormon p.
357, 2nd
paragraph, 8th
line)
Original:
..and thus was the division among them; for the freeman had sworn or
covenanted to maintain their rights…
Correction:
..and thus was the division among them; for the freemen
had sworn or covenanted to maintain their rights…
Reason:
in this sentence it is referring to more than one freeman, therefore
the plural form should be used “freemen” {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
223 (page358
, line 18 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
..but notwithstanding their great loss, Amalekiah had gathered
together a wonderful great army…
Correction:
..but notwithstanding their great loss, Amalickiah
had gathered together a wonderful great army…
Reason:
correct spelling of Amalickiah, it is correct in 1830 edition
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
23 (page
358, line 2 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon p.
358)
Original:
And it came to pass that wen the men who were called king-men, had
heard that the Lamanites were coming…
Correction:
And it came to pass that wen the men who were called king-men
had heard
that the Lamanites were coming…
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
23 (page
358, line 17 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…for it was his first care to put an end to such contentions, and
dissensions among the people;
Correction:
…for it was his first care to put an end to such contentions
and dissensions
among the people;
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
23 (page
359, line of paragraph , 1840 Book of Mormon p.
359, 2nd
paragraph, 1st
line)
Original:
And it came to pass that the Nephites were not sufficently strong…
Correction:
And it came to pass that the Nephites were not sufficiently
strong…
Reason:
printer spelling error, sufficently is correctly spelled sufficiently
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
23 (page
359, line 6 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And those who fled out of the city of Moroni, came to the city of
Nephihah; and also the people…
Correction:
And those who fled out of the city of
Moroni came to
the city of Nephihah; and also the people…
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
24 (page
363, line 1 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came pass that the armies of the Lamanites did…
Correction:
And it came to
pass
that the armies of the Lamanites did…
Reason:
printer error, left out the word “to” {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
24 (page
363, line 11 of paragraph 5, 1840 Book of Mormon)
Original:
…in their rear with his army; and all they feared, was Lehi and his
men.
Correction:
…in their rear with his army; and all they feared
was Lehi
and his men.
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
24 (page
365, line 17 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…because it were easy to guard them while at their labor; and…
Correction:
…because it was
easy
to guard them while at their labor; and…
Reason:
Was is used in the first and third person singular past. It is used
for statements of fact. {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
24 (page
366, line 4 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…desirous to take up arms in the defence of their country…
Correction:
…desirous to take up arms in the defense
of their country…
Reason:
There is no difference in meaning between the two spelling of
defence/defense; however defence is the British English spelling and
defense is the American English spelling {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
25 (page
370, line 7 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And Moroni had prepared his men with weapons of war; and he sent to
the city of Gid…
Correction:
And Moroni had prepared his men with weapons of war; and he went
to
the city of Gid…
Reason:
possible printer error, in the 1830 edition it is “went to the city
of Gid” {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
372, line 7 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Now ye have known that these were a descendant of Laman, who was the
eldest son…
Correction:
Now ye have known that these were
descendants of
Laman, who was the eldest son…
Reason:
this is referring to more than one descendant, therefore the plural
descendants is proper English; when using a plural you do not add “a”
which refers to singular form of the word {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
372, line 20 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and take up their weapons of war in our defence. But I would not…
Correction:
…and take up their weapons of war in our defense.
But I would not…
Reason:
There is no difference in meaning between the two spelling of
defence/defense; however defence is the British English spelling and
defense is the American English spelling {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
372, line 34 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
because
their forces had slain a vast
n{n}mber of
our men
Correction:
because
their forces had slain a vast
number
of our
men
Reason:
Upside-down “n” printer error {submitted by Jared Willis 7/21/17}
Alma
26 (page
373, line 12 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…for defence. Now we were desirous that the Lamanites…
Correction:
…for defense.
Now we were desirous that the Lamanites…
Reason:
There is no difference in meaning between the two spelling of
defence/defense; however defence is the British English spelling and
defense is the American English spelling {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
374, line 18 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon )
Original:
And now in the city Antiparah, were stationed the strongest army…
Correction:
And now in the city Antiparah
were stationed
the strongest army…
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
377, line 18 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…we should take those provisions and send them to Judea and our
provisions to the land of Zarahemla.
Correction:
…we should take those provisions and send them to Judea and our
prisoners
to the land of Zarahemla.
Reason:
possible printer error, in 1830 it reads as taking provisions to
Judea and sending prisoners to Zarahemla {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
381, line 1 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that the Lamanites, did come out…
Correction:
And it came to pass that the Lamanites
did come
out…
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
381, line 7 of paragraph 5, 1840 Book of Mormon)
Original:
…they were exceeding fraid, lest there was a plan laid to lead them
on…
Correction:
…they were exceeding afraid,
lest there was a plan laid to lead them on…
Reason:
printer spelling error, should read as “afraid” and not “fraid”
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
26 (page
381, line 10 of paragraph 5, 1840 Book of Mormon)
Original:
…the same way which they had came. And behold, it was night, and
they did…
Correction:
…the same way which they had come.
And behold, it was night, and they did…
Reason:
correct use of the word came/come in this sentence is come {submitted
by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
27 (page
385, line 42 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…yea, towards those who have been slain: For were it not for the
wickedness…
Correction:
…yea, towards those who have been slain: for
were it not for the wickedness…
Reason:
Generally the first word after a colon is not capitalized unless it
is a proper noun, however, if the first word after a colon is the
beginning of a complete sentence it may be capitalized {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
27 (page
387, line 21 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…bestir yourselves in the defence of your country and your little
ones, the sword of justice doth hang over you…
Correction:
…bestir yourselves in the defense
of your country and your little ones, the sword of justice doth hang
over you…
Reason:
There is no difference in meaning between the two spelling of
defence/defense; however defence is the British English spelling and
defense is the American English spelling {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
28 (page
388, line 11 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…who are freemen; yea, and those who have risen up, are exceeding
numerous…
Correction:
…who are freemen; yea, and those who have risen up
are exceeding
numerous…
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Alma
28 (page
388, line 23 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…flocking to us daily, to their arms, in the defence of their
country…
Correction:
…flocking to us daily, to their arms, in the defense
of their country…
Reason:
There is no difference in meaning between the two spelling of
defence/defense; however defence is the British English spelling and
defense is the American English spelling {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
29 (page
390, line 2 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and did take up their swords in the defence of their freedom…
Correction:
…and did take up their swords in the defense
of their freedom…
Reason:
There is no difference in meaning between the two spelling of
defence/defense; however defence is the British English spelling and
defense is the American English spelling {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
29 (page
390, line 11 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon)
Original:
…whosoever would not take up arms in the defence of their country,
but would fight against it…
Correction:
…whosoever would not take up arms in the defense
of
their country, but would fight against it…
Reason:
There is no difference in meaning between the two spelling of
defence/defense; however defence is the British English spelling and
defense is the American English spelling {submitted by Whitney
Horning 7/17/17}
Alma
29 (page
391, line 9 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon)
Original:
…beholding the greatness of their numbers, thorefore they durst not
come out…
Correction:
…beholding the greatness of their numbers, therefore
they durst not come out…
Reason:
Printer spelling error, the word “thorefore” is correctly spelled
“therefore” {submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
29 (page
392, line 9 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and thus were the Nephites relieved from a great burthen; yea,
insomuch…
Correction:
…and thus were the Nephites relieved from a great burden;
yea, insomuch…
Reason:
“burthen” is the archaic spelling of the word “burden”
{submitted by Whitney Horning 7/17/17}
Alma
30 (page
395, line 5 of paragraph 4, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that in this year, there were many people…
Correction:
And it came to pass that in this year
there were
many people…
Reason:
remove comma so that the sentence reads as one thought {submitted by
Whitney Horning 7/17/17}
Helaman
Helaman
1 (page 398, lines 29-39 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
and
supposing that their greatest strength was in the centre of the land,
therefore he did march forth, giving them no time to assemble
themselves together, save it were in small bodies; and in this manner
they did fall upon them and cut them down to the earth. But behold,
this march of Coriantumr through the centre of the land, gave
Moronihah great advantage over them, notwithstanding the greatness of
the number of the Nephites who were slain; for behold, Moronihah had
supposed that the Lamanites durst not come into the centre of the
land
Correction:
and
supposing that their greatest strength was in the center
of the land, therefore he did march forth, giving them no time to
assemble themselves together, save it were in small bodies; and in
this manner they did fall upon them and cut them down to the earth.
But behold, this march of Coriantumr through the center
of the land, gave Moronihah great advantage over them,
notwithstanding the greatness of the number of the Nephites who were
slain; for behold, Moronihah had supposed that the Lamanites durst
not come into the center
of the land
Reason:
spelling
{submitted by Shawnee Faussett 6/28/2017}
Helaman
1 (page 399, line 4 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
the
Lamanites were not frightened according to his desire, but they had
come into the centre of the land
Correction:
the
Lamanites were not frightened according to his desire, but they had
come into the center
of the land
Reason:
spelling
{submitted by Shawnee Faussett 6/28/2017}
Helaman
2 (page 403, line 1 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
which
Gadianton the robber had established
Correction:
which
Gadianton the Robber
had established
Reason:
capitalize
a title {submitted by Jennifer Willis 7/21/2017}
Helaman
2 (page 404, line 3 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
but behold, the Lamanites were exceeding fraid,
Correction:
but behold, the Lamanites were exceeding afraid,
Reason:
spelling
{submitted by Leticia Folau 7/5/17}
Helaman
4 (page 428, line 34 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
even
to the very centre; yea, and if he say unto the earth
Correction:
even
to the very center;
yea, and if he say unto the earth
Reason:
spelling
{submitted by Shawnee Faussett 6/28/2017}
Helaman
5 (page
435, line 26 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
intent that whosover will believe,
Correction:
intent
that whosoever
will believe,
Reason:
spelling {submitted by Leticia Folau, 7/5/17}
3
Nephi
3
Nephi 2 (page 446, line 9 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
save
it were in their times of wickedness, some one that had the spirit of
revelation, and also prophecy;
Correction:
save
it were in their times of wickedness, someone
that had the spirit of revelation, and also prophecy;
Reason:
spelling
{submitted by Julie Meyer 7/21/2017}
3
Nephi 2 (page
446, line 18 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
we
will prepare ourselves in the centre of our lands
Correction:
we
will prepare ourselves in the center
of our lands
Reason:
spelling
{submitted
by Julie Meyer 7/21/2017}
3
Nephi 2 (page
446, line 33 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And
the land which was appointed was the land of Zarahemla and the land
Bountiful; yea, to the line which was between the land Bountiful and
the land Desolation;
Correction:
And
the land which was appointed was the land of Zarahemla and the land
which
was between the land of Zarahemla and the land
Bountiful; yea, to the line which was between the land Bountiful and
the land Desolation;
Reason:
Written in side: “which was between the land of Zarahemla and the
land (see 1830 edition p. 459) {submitted by Erin Dippold July 3,
2017}
3
Nephi 2 (page
449, line 25 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
because
of the great destruction which come upon them by night and by day.
Correction:
because
of the great destruction which came
upon them by night and by day.
Reason:
should
be past tense {submitted
by Julie Meyer 7/21/2017}
3
Nephi 2 (page
451, line 8 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…cannot contain oven a hundredth part of what…
Correction:
…cannot contain even
a hundredth part of what…
Reason:
Spelling
correction {submitted by Erin Dippold July 3, 2017}
3
Nephi 4 (page
461, line 5 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
O ye
people of these great cities which have fallen, who are descendants
of Jacob; yea, who are of the house of Israel, how oft have I
gathered you as a hen gathereth her chickens under her wings, and
have nourished you.
Correction:
O ye
people of these great cities which have fallen, who are descendants
of Jacob; yea,
who are of the house of Israel, O
ye people of the house of Israel,
how oft have I gathered you as a hen gathereth her chickens under her
wings, and have nourished you.
Reason:
Note
in margin ( see 1830 edition 3rd
paragraph page 474) {submitted by Erin Dippold July 3, 2017}
3
Nephi 5 (page
463, line 7 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
it did pierce them that did hear, to the centre
Correction:
it
did pierce them that did hear, to the center
Reason:
{submitted
by Julie Meyer 7/21/2017}
3
Nephi 6 (page
470, line 5 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
which
to-day is, and to-morrow is cast into the oven
Correction:
which
today
is, and tomorrow
is cast into the oven
Reason:
{submitted
by Julie Meyer 7/21/2017}
3
Nephi 7 (page
474, line 7 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And
thus commandeth the Father that I should say unto you at that day
when the Gentiles shall sin against my gospel, and shall be lifted up
in the pride of their hearts above all nations, and above all the
people of the whole earth, and shall be filled with all manner of
lyings, and of deceits, and of mischiefs, and all manner of
hypocrisy, and murders, and priestcrafts, and whoredoms, and of
secret abominations;
Correction:
And
thus commandeth the Father that I should say unto you at that day
when the Gentiles shall sin against my gospel, and
shall reject the fulness of my gospel, and
shall be lifted up in the pride of their hearts above all nations,
and above all the people of the whole earth, and shall be filled with
all manner of lyings, and of deceits, and of mischiefs, and all
manner of hypocrisy, and murders, and priestcrafts, and whoredoms,
and of secret abominations;
Reason:
note in margin: “and shall reject the fulness of my gospel” (see
1830 edition bottom of page 487) {submitted by Erin Dippold July 4,
2017}
3
Nephi 7 (page
474, line 13 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and
if they shall do all those things, and shall reject…
Correction:
…and
if they shall do all these
things, and shall reject…
Reason:
note in margin: “e” [these] {submitted by Erin Dippold July 4,
2017}
3
Nephi 13 (page
495, line 4 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
…spake,
save it were three, we desire that after we have lived…
Correction:
…spake,
save it were three, saying,
We desire
that after we have lived…
Reason:
note in margin: “saying” and capital speak (see 1830 edition last
line of page 509){submitted by Angela O'Rullian July 8, 2017}
3
Nephi (page
497, line 18 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…and
they have ministed unto me;
Correction:
…and
they have ministered
unto me;
Reason:
spelling change ( Angela O'Rullian July 8, 2017}
4
Nephi
Mormon
Mormon
1 (page
506, line 35 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
But behold this my joy was vain, for their sorrowing was not unto
repentance, because of the goodness of God, but it was rather the
sorrowing of the damned, because the Lord would not always suffer
them to take happiness in sin.
Correction:
But behold,
this my joy was vain, for their sorrowing was not unto repentance,
because of the goodness of God, but it was rather the sorrowing of
the damned, because the Lord would not always suffer them to take
happiness in sin.
Reason:
Added comma for pause after “But behold” {submitted by Alan Van
Leer 6/22/2017}
Mormon
1 (page
507, line 4 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that in the three hundred and forty and fifth
year, the Nephites did begin to flee before the Lamanites, and they
were pursued until they came even to the land of Jashon, before it
was possible to stop them in their retreat.
Correction:
And it came to pass that in the three hundred and forty and fifth
year, the Nephites did begin to flee before the Lamanites, and they
were pursued until they came even to the land of Jashon
before it was possible to stop them in their retreat.
Reason:
Unnecessary comma {submitted by Alan Van Leer 6/22/2017}
Mormon
1 (page
508, line 20 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that I did cause my people that they should
gather themselves together at the land Desolation, to a city which
was in the borders, by the narrow pass which lead into the land
southward.
Correction:
And it came to pass that I did cause my people that they should
gather themselves together at the land Desolation, to a city which
was in the borders, by the narrow pass which did
lead into the land southward.
Reason:
correct use of the word “lead” {submitted by Alan Van Leer
6/22/2017}
Mormon
1 (page
509, line 35 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And these things do the spirit manifest unto me; therefore I write
unto you all.
Correction:
And these things does
the spirit manifest unto me; therefore I write unto you all.
Reason:
corrects use with the word “things” {submitted by Alan Van Leer
6/22/2017}
Mormon
1 (page
509, line 43 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
and also that ye may believe the gospel of Jesus Christ, which ye
shall have among you; and also that the Jews, the covenant people of
the Lord, shall have other witness besides him whom they saw and
heard,
Correction:
and also that ye may believe the gospel of Jesus Christ, which ye
shall have among you; and also that the Jews, the covenant people of
the Lord, shall have other witnesses
besides him whom they saw and heard,
Reason:
corrects use with the plural word “other” {submitted by Alan Van
Leer 6/22/2017}
Mormon
2 (page
510, line 10 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
. And now all these things had been done, and there had been
thousands slain on both sides, both the Nephites and the Lamanites.
Correction:
. And now all these things had been done, and there had been
thousands slain on both sides, of
both the Nephites and the Lamanites.
Reason:
reiterates both Nephites and Lamanites were slain {submitted by Alan
Van Leer 6/22/2017}
Mormon
2 (page
511, line 12 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
. insomuch that they did beat again the Lamanites, and drive them out
of their lands;
Correction:
insomuch that they did beat again the Lamanites, and did
drive them out of their lands;
Reason:
supports use of present tense “drive” {submitted by Alan Van Leer
6/22/2017}
Mormon
2 (page
512, line 18 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
and thus the three hundred and seventy and nine years passed away.
Correction:
and thus
three
hundred and seventy and nine years passed away.
Reason:
remove the word “the” which confuses the statement concerning the
passage of time. {submitted by Alan Van Leer 6/22/2017}
Mormon
3 (page
514, line 17 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
And it came to pass that they come to battle against us, and every
soul was filled with terror, because of the greatness of their
numbers.
Correction:
And it came to pass that they came
to battle against us, and every soul was filled with terror, because
of the greatness of their numbers.
Reason:
changed present to past tense {submitted by Alan Van Leer 6/22/2017}
Mormon
4 (page
517, line 1 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Behold I, Moroni, do finish the record of my father Mormon.
Correction:
Behold I, Moroni, do finish the record of my father,
Mormon.
Reason:
added comma for pause “…my father, Mormon.” {submitted by Alan
Van Leer 6/22/2017}
Mormon
4 (page
518, line 25 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Behold what the scripture says man shall not smite, neither shall he
judge; for judgment is mine, saith the Lord; and vengeance is mine
also, and I will repay.
Correction:
Behold what the scripture says,
man shall not smite, neither shall he judge; for judgment is mine,
saith the Lord; and vengeance is mine also, and I will repay.
Reason:
added comma for a quote from scripture “…the scripture says, man
shall not smite,…” {submitted by Alan Van Leer 6/22/2017}
Mormon
4 (page
519, line 15 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
even in a day when leaders of churches, and teachers, in the pride of
their hearts, even to the envying of them who belong their churches;
yea, it shall come in a day
Correction:
even in a day when leaders of churches, and teachers, in the pride of
their hearts, even to the envying of them who belong to
their churches; yea, it shall come in a day
Reason:
“belong their churches” needed a preposition {submitted by Alan
Van Leer 6/22/2017}
Mormon
4 (page
520, line 9 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
Why do you not think that greater is the value of an endless
happiness, than that misery which never dies, because of the praise
of the world.
Correction:
Why do you not think that greater is the value of an endless
happiness, than that misery which never dies, because of the praise
of the world?
Reason:
question needs question mark {submitted by Alan Van Leer 6/22/2017}
Mormon
4 (page
521, line 16 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And because of the fall of man, came Jesus Christ, even the Father
and the Son; and because of Jesus Christ came the redemption of man.
Correction:
And because of the fall of man
came
Jesus Christ, even the Father and the Son; and because of Jesus
Christ came the redemption of man.
Reason:
eliminate an unneeded comma after “And because of the fall of
man…”{submitted by Alan Van Leer 6/22/2017}
Mormon
4 (page
521, line 35 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And now, O all ye that have imagined up unto yourselves a god who can
do no miracles, I would ask of you, have all these things past, of
which I have spoken?
Correction:
And now, O all ye that have imagined up unto yourselves a god who can
do no miracles, I would ask of you, have all these things come
to pass,
of which I have spoken?
Reason:
Moroni is asking if death and final judgement has come about for all
men yet. No form of “past” is a verb. {submitted by Alan Van Leer
6/22/2017}
Mormon
4 (page
522, line 45 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon page number 522 next
to the last sentence on the page)
Original:
Behold, I speak unto you as though I spake from the dead; for I know
that ye shall hear my words.
Correction:
Behold, I speak unto you as though I speak
from the dead; for I know that ye shall hear my words.
Reason:
Keeping the same tense of “speak” because Moroni knew he would be
dead before his record “came out of the dust” {submitted by Alan
Van Leer 6/22/2017}
Ether
Moroni
Moroni
1 (page
557, line 9 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
; wherefore, I wander whithsoever I can, for the safety of mine own
life.
Correction:
; wherefore, I wander whithersoever
I can, for the safety of mine own life.
Reason:
Corrected spelling {submitted by Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
3 (page
558, line 5 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
; (or if he be a teacher,) I ordain you to be a teacher, to preach
repentance and remission of sins through Jesus Christ, by the
endurance of faith on his name to the end.
Correction:
; (or if he was
to be
a teacher,) I ordain you to be a teacher, to preach repentance and
remission of sins through Jesus Christ, by the endurance of faith on
his name to the end.
Reason:
clarifies pre-ordination tense {submitted by Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
7 (page
561, line 1 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
For behold, if a man being evil, giveth a gift, he doth it
grudgingly; wherefore it is counted unto him the same as if he had
retained the gift; wherefore he is counted evil before God.
Correction:
For behold, if a man being evil, giveth a gift, he doeth
it grudgingly; wherefore it is counted unto him the same as if he had
retained the gift; wherefore he is counted evil before God.
Reason:
corrected for third person point of view {submitted by Alan Van Leer
6/23/2017}
Moroni
7 (page
561, line 19 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
But behold, that which is of God, inviteth and enticeth to do good
continually; wherefore, every thing which inviteth and enticeth to do
good, and to love God, and to serve him, is inspired of God.
Correction:
But behold, that which is of God, inviteth and enticeth to do good
continually; wherefore, everything
which inviteth and enticeth to do good, and to love God, and to serve
him, is inspired of God.
Reason:
single word usage {submitted by Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
7 (page
563, lines 5-7 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And now my beloved brethren, if this be the case that these things
are true which I have spoken unto you, and God will shew unto you
with power and great glory at the last day, that they are true; and
if they are true, has the day of miracles ceased? or have angels
ceased to appear unto the children of men? or has he withheld the
power of the Holy Ghost from them? or will he, so long as time shall
last, or the earth shall stand, or there shall be one man upon the
face thereof to be saved? Behold I say unto you nay, for it is by
faith that miracles are wrought; and it is by faith that angels
appear and minister unto men;
Correction:
And now my beloved brethren, if this be the case that these things
are true which I have spoken unto you, and God will shew unto you
with power and great glory at the last day, that they are true; and
if they are true, has the day of miracles ceased? Or
have angels ceased to appear unto the children of men? Or
has he withheld the power of the Holy Ghost from them? Or
will he, so long as time shall last, or the earth shall stand, or
there shall be one man upon the face thereof to be saved? Behold, I
say unto you nay, for it is by faith that miracles are wrought; and
it is by faith that angels appear and minister unto men;
Reason:
Capitals at start of new sentences. Comma for pause after “Behold”
{submitted by Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
7 (page
563, line 35 of paragraph 2, 1840 Book of Mormon)
Original:
And again, behold I say unto you, that he cannot have faith and hope,
save he shall be meek and lowly of heart; if so, his faith and hope
is vain, for none is acceptable before God, save the meek and lowly
of heart; and if a man be meek and lowly in heart, and confesses by
the power of the Holy Ghost, that Jesus is the Christ, he must needs
have charity;
Correction:
And again, behold I say unto you, that he cannot have faith and hope,
save he shall be meek and lowly of heart; if so, his faith and hope
is vain, for none is acceptable before God, save the meek and lowly
of heart; and if a man be meek and lowly of
heart, and confesses by the power of the Holy Ghost, that Jesus is
the Christ, he must needs have charity;
Reason:
continues usage of the same phrase that is used twice previously in
Moroni’s explanation of meekness and lowliness of heart. {submitted
by Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
8 (page
564, line 4 of paragraph 3, 1840 Book of Mormon)
Original:
For if I have learned the truth, there has been disputations among
you concerning the baptism of your little children.
Correction:
For if I have learned the truth, there have
been disputations among you concerning the baptism of your little
children.
Reason:
corrects tense of “disputations” {submitted by Alan Van Leer
6/23/2017}
Moroni
8 (page
565, line 18 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
But little children are alive in Christ, even from the foundation of
the world; if not so, God is a partial God, and also a changeable
God, and a respecter to persons; for how many little children have
died without baptism.
Correction:
But little children are alive in Christ, even from the foundation of
the world; if not so, God is a partial God, and also a changeable
God, and a respecter of
persons;
for how many little children have died without baptism.
Reason:
“respecter of persons” as opposed to “[gives] respect(er) to
persons”, also removed extra space before “respecter”
{submitted by Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
8 (page
565, last line of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
I speak it boldly, God hath commanded me. Listen unto them and give
heed, or they stand against you at the judgment seat of Christ.
Correction:
I speak it boldly, God hath commanded me. Listen unto the
words I speak
and give heed, or they stand against you at the judgment seat of
Christ.
Reason:
Eliminates vagueness about what “them” refers to. {submitted by
Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
9 (page
568, line 35 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
; wherefore, write somewhat a few things, if thou art spared; and I
shall perish and not see thee; but I trust that I may see the soon;
for I have sacred records that I would deliver up unto thee.
Correction:
; wherefore, write somewhat a few things, if thou art spared; and I
shall perish and not see thee; but I trust that I may see thee
soon; for I have sacred records that I would deliver up unto thee.
Reason:
add missing “e” to the word “thee”. {submitted by Alan Van
Leer 6/23/2017}
Moroni
10 (page
569, line 26 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
; wherefore I would exhort you, that ye deny not the power of God;
for he worketh by power, according to the faith of the children of
men, the same today and to-morrow, and forever.
Correction:
; wherefore I would exhort you, that ye deny not the power of God;
for he worketh by power, according to the faith of the children of
men, the same today and tomorrow,
and forever.
Reason:
remove unnecessary hyphen {submitted by Alan Van Leer 6/23/2017}
Moroni
10 (page
570, line 4 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And I would exhort you, my beloved brethren, that ye remember that he
is the same yesterday, to-day, and forever, and that all these gifts
of which I have spoken, which are spiritual, never will be done away,
even as long as the world shall stand, only according to the unbelief
of the children of men.
Correction:
And I would exhort you, my beloved brethren, that ye remember that he
is the same yesterday, today
and forever, and that all these gifts of which I have spoken, which
are spiritual, never will be done away, even as long as the world
shall stand, only according to the unbelief of the children of men.
Reason:
remove unnecessary hyphen and comma {submitted by Alan Van Leer
6/23/2017}
Moroni
10 (page
570, line 16 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
And Christ truly said unto our fathers, if ye have faith, ye can do
all things which is expedient unto me.
Correction:
And Christ truly said unto our fathers, if ye have faith, ye can do
all things which are
expedient unto me.
Reason:
present indicative plural for “things” {submitted by Alan Van
Leer 6/23/2017}
Testimonies
The
Testimony of Three Witnesses (page
572, line 8 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
wherefore we know of a surety, that the work is true.
Correction:
wherefore we know of a surety
that
the work is true.
Reason:
comma for pause in this statement seems unnecessary {submitted by
Alan Van Leer 6/24/2017}
The
Testimony of Three Witnesses (page
572, lines 16-17 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
…marvelous in our eyes, nevertheless, the voice of the Lord
commanded us that we should bear record of it; wherefore,…
Correction:
…marvelous in our eyes.
Nevertheless,
the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it.
Wherefore,…
Reason:
The three statements expressed in this way seem to stand well on
there own. {submitted by Alan Van Leer 6/24/2017}
The
Testimony of Three Witnesses (page
572, lines 1-3 of signatures, 1840 Book of Mormon)
Original:
OLIVER
COWDERY,
DAVID
WHITMER,
MARTIN
HARRIS.
Correction:
OLIVER
COWDERY
DAVID
WHITMER
MARTIN
HARRIS
Reason:
punctuation after “signatures” seems unnecessary{submitted by
Alan Van Leer 6/24/2017}
The
Testimony of Eight Witnesses (page
573, line 9 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
~efted, and know of a surety,…
Correction:
hefted,
and know of a surety,…
Reason:
“h” garbled in print {submitted by Alan Van Leer 6/24/2017}
The
Testimony of Eight Witnesses (page
573, line 11 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
ness u~~~~~~e world that which we have seen;
Correction:
ness unto the world that which we have seen;
Reason:
“unto the” garbled in print {submitted by Alan Van Leer
6/24/2017}
The
Testimony of Eight Witnesses (page
573, line 12 of paragraph 1, 1840 Book of Mormon)
Original:
~earin~~~~~~ess of it.
Correction:
bearing witness of it.
Reason:
“bearing witness” garbled in print {submitted by Alan Van Leer
6/24/2017}
The
Testimony of Eight Witnesses (page
573, line of paragraph , 1840 Book of Mormon page 573 signatures of
the witnesses)
Original:
CHRISTIAN
WHITMER,
JACOB
WHITMER,
PETER
WHITMER, JR.,
JOHN
WHITMER,
HIRAM
PAGE,
JOSEPH
SMITH, SEN.,
HYRUM
SMITH,
SAMUEL
H. SMITH.
Correction:
CHRISTIAN
WHITMER
JACOB
WHITMER
PETER
WHITMER JR.
JOHN
WHITMER
HIRAM
PAGE
JOSEPH
SMITH SEN.
HYRUM
SMITH
SAMUEL
H. SMITH
Reason:
punctuation after “signatures” seems unnecessary {submitted by
Alan Van Leer 6/24/2017}
Lectures
The
edits for the Seven Lectures will be in the same format as the Book
of Mormon.
Title
of the Seven Lectures (top of page
5, line of paragraph , 1844 Doctrine and Covenants)
Original:
LECTURES ON THE DOCTRINE OF THE CHURCH OF JESUS CHRIST OF LATTER DAY
SAINTS
Correction:
Lectures
on the Doctrine of Jesus Christ
Reason:
The
Lectures have been nicknamed “Lectures on Faith”, but Joseph did
not give them that name. He called them LECTURES ON THE DOCTRINE OF
THE CHURCH OF JESUS CHRIST OF LATTER DAY SAINTS. The Lectures were of
faith not Lectures on Faith. The opening paragraph of these Lectures
says, “Faith being the first principle in revealed religion, and
the foundation of all righteousness, necessarily claims the first
place in a course of lectures which are designed to unfold to the
understanding the doctrine of Jesus Christ.” Lecture
1.{submitted
by Jennifer Willis 5/20/2017}
Lectures
7:12 (page
79, lines 4-5 of lecture 12, 1844 Doctrine and Covenants)
Original:
The works that Jesus done they were to do, and greater works than
those which he done among them should they do, and that because he
went to the Father.
Correction:
The works that Jesus did
they were to do, and greater works than those which he did
among them should they do, and that because he went to the Father.
Reason:
This
looks like a grammatical error. {submitted by Jennifer Willis
5/20/2017}